Операционная система Linux


Кодировки и русские имена


Как можно было заметить, пока во всех встречавшихся именах файлов и каталогов употреблялись только символы латинского алфавита и некоторые знаки препинания. Это не случайно и вызвано желанием сделать так, чтобы приводимые примеры выглядели на любых системах одинаково. В Linux в именах файлов и каталогов допустимо использовать любые символы любого языка, однако такая свобода требует жертв, на которые Мефодий, например, пойти не смог.

Дело в том, что с давних пор каждый символ (буква) каждого языка традиционно представлялся в виде одного байта. Такое представление накладывает очень жесткие ограничения на количество букв в алфавите: их может быть не больше 256, а за вычетом управляющих символов, цифр, знаков препинания и прочего - и того меньше. Обширные алфавиты (например, иероглифические японский и китайский) пришлось заменять упрощенным их представлением. Вдобавок, первые 128 символов из этих 256 лучше всегда оставлять неизменными, соответствующими стандарту ASCII, включающему латиницу, цифры, знаки препинания и наиболее популярные символы из тех, что встречаются на клавиатуре печатной машинки. Интерпретация остальных 128 символов зависит от того, какая кодировка установлена в системе. Например, в русской кодировке KOI8-R 228-й символ такой таблицы соответствует букве "Д", а в западноевропейской кодировке ISO-8859-1 этот же символ соответствует букве "a" с двумя точками на ней (как у нашей буквы "е").

Имена файлов, записанные на диск в одной кодировке, выглядят нелепо, если при просмотре каталога была установлена другая. Более того, многие кодировки заполняют диапазон символов с номерами от 128 до 255 не полностью, поэтому соответствующего символа может вообще не быть! Это означает, что ввести такое искаженное имя файла с клавиатуры (например, для того, чтобы его переименовать) напрямую не удастся: придется пускаться на разные ухищрения, описанные в лекции 8. Наконец, многие языки, в том числе и русский, исторически имеют несколько кодировок2). К сожалению, в настоящее время нет стандартного способа указывать кодировку прямо в имени файла, поэтому в рамках одной файловой системы стоит придерживаться единой кодировки при именовании файлов.

Существует универсальная кодировка, включающая символы всех письменностей мира - UNICODE. Стандарт UNICODE в настоящее время получает все большее распространение и претендует на статус общего для всех текстов, хранящихся в электронном виде. Однако пока он не достиг желаемой универсальности, особенно в области имен файлов. Один символ в UNICODE может занимать больше одного байта - и в этом его главный недостаток, так как множество полезных прикладных программ, отлично работающих с однобайтными кодировками, необходимо основательно или даже полностью перерабатывать для того, чтобы научить их обращаться с UNICODE. Возможно, причина недостаточной распространенности этой кодировки также и в том, что UNICODE - очень громоздкий стандарт, и он может оказаться неэффективным при работе с файловой системой, где скорость и надежность обработки - очень существенные качества.

Это не означает, что, называя файлы, не следует использовать языки, отличные от английского. Пока точно известно, в какой кодировке задано имя файла - проблем не возникнет. Однако Мефодий решил, что гарантий в передаче названного по-русски файла на какую-нибудь другую систему можно добиться, только передавая вместе с ним настройку кодировки, даже две: в своей системе и в системе адресата (неизвестно какой!). Другой, гораздо более легкий способ передать файл - использовать в его названии только символы ASCII.




Начало  Назад  Вперед



Книжный магазин